14 juuni 2017

Hetk Rammsteini kontserdilt

Mulle tuli vahepeal meelde, et enne päriskontserdi algust hängisime me Steniga söögiputkade juures, sest kõht oli tühi ja kodus ma süüa polnud viitsinud teha nagu ikka. Tema leidis mingi šašlõki, aga mina vana koonrina keeldusin kümnekat ühe portsu alla panemast. Otsisin siis edasi ja jätsin Sten mingisse lauda. Suur viga. Nimelt olid minu äraolekul saabunud lauda mingid sakslased, kellega Sten kohe vennastus, nii et kui ma lauda tagasi jõudsin, tutvustas Sten mind sakslastele lausega:

"This is my wife and she spricht Deutsch! I must go."

Aga kui te arvate, et ma tal sellise lause peale minna lasin, siis eksite. Ma nimelt vihkan seda, et inimesed kipuvad mind kogu aeg kusagilt leitud sakslasetele ette söötma, et noh rääkige, te räägite ju sama keelt. Hui, ma räägin eestlastega ka sama keelt, aga ikkagi ei taha ma suvakatega suhtlema hakata. Õnneks sai Sten oma veast aru ja jäi oma uute sõpradega edasi vestlema ja nagu ikka läks jutt sellele, kust need sakslased siis täpsemalt pärit on. Aset leidis selline vahva dialoog:

sakslased (oma kodulinna asukohta seletades): "Rhein is one of the biggest rivers in Germany.
Sten: "Rammstein has a song about Rhein, doesn't it? "Rein raus"?"

Sakslaste naer kestab vist siiani. Ega keegi, kes saksa keelt kasvõi natukene ei oska, vist aru ei saa, aga minu meelest oli naljakas.

2 kommentaari:

Marca ütles ...

Ma sain isegi naljast aru, sest kunagi tõlkisin neti abiga osa Rammsteini laulusõnu ära. Oli ka üks koduleht, kus laulusõnad eestikeelsetena üleval olid, aga enam ma seda kahjuks ei leia.
Mulle meenus seoses Rammsteini laulusõnadega üks teine situatsioonikoomiline hetk, kui üks mu sõber oli üsna hardas meeleolus, kuulas korduse peal sajandat korda Roter Sandi ja seletas mulle, kuidas see laul on täpselt tema elust. Ma siis küsisin, et saad aru, millest lauldakse siis või ja tema vastu, et no "eine liebe", sellest saan aru...

Madli ütles ...

Mulle meeldivad tohutult Rammsteini laulusõnad, eriti veel need, mis omamoodi keelemängud on ("Du hast", "Du riechst so gut"). Ma olen ikka mõelnud, et huvitav, kuidas need, kes sõnadest aru ei saa, fännata oskavad, sest mu meelest on just sõnad olulised. Ma ise olen ka omal ajal kõik Rammsteini laulud eesti keelde tõlkinud ja selle najal nii saksa keelest huvituma hakanud, et läksin seda suisa õppima.